Alexandra Ivanova

il n’y a rien que je souhaite plus ardemment – que Dieu soit mon témoin, le Miséricordieux – que tu cesses enfin de me demander quand est-ce que je rentrerai à la maison. Baba, comprends : même si je revenais chez vous ou simplement en Molussie, je ne jouerais plus de la dombra. Je n’arriverais même plus à l’accorder correctement, enfant prodige désiré ou non. Le reconnaîtras-tu seulement un jour ? Baba, s’il te plaît, arrête de poser sur moi ce regard apitoyé qui me dit que le plus important me manque, que le plus beau m’échappe et que ma vie sans dombra est un échec. Prends Mitja, tiens, il en parle déjà sur le même ton: “oh”et il soupire tout comme toi «  Maman, si seulement tu pouvais jouer aussi bien. » Bien sûr, il veut dire: aussi bien que toi. Oui, non, je ne reflète pas l’éclat de ta grandeur. Je t’ai déçu et cela reste la pire des punitions. Je quitte la dynastie – laisse-moi partir en paix, Baba.
Firangiz

Traduit de l’allemand par Jade Samson-Kermarrec

Deutsche Fassung +